Светлана Гайер е смятана за най-добрата преводачка на руска литература на немски език. Тя току-що е завършила делото на живота си - новите преводи на петте най-велики романа на Достоевски, познати още като "петте слона". Работата й се отличава със силно развита сетивност към езика и безкомпромисно уважение към авторите, които превежда. Животът на Светлана е бил помрачаван от променливата история на Европа. Заедно с Вадим Жендрейко 85-годишната жена се връща за първи път към родната Украйна от втория си дом в Германия.